施工技術傳媒機構是依托施工技術雜志社的媒體資源、專家資源和品牌資源,建立的集多種傳播方式的傳媒平臺,充分發揮其宣傳推廣功能。及時準確地報道國內外建設行業的前沿技術、先進管理技術、優秀產品、精品工程等,提供最全面的媒體服務。
期刊簡介:
雜志由住房和城鄉建設部主管,亞太建設科技信息研究院(原建設部科技信息研究所)、中國建筑設計研究院、中國建筑工程總公司、中國土木工程學會主辦。
期刊榮譽 :
國家期刊獎提名獎期刊
中國科技論文核心期刊
中國期刊方陣雙百期刊
中國科技論文統計源期刊
建設部優秀科技期刊
中國科技期刊精品數據庫來源期刊
中文核心期刊
中國學術期刊綜合評價數據庫來源期刊
中國期刊全文數據庫收錄期刊
德國ICONDA數據庫收錄期刊
美國《化學文摘》收錄期刊
中國核心期刊(遴選)數據庫收錄期刊
美國《劍橋科學文摘》收錄期刊
美國《烏利希國際期刊指南》來源期刊
全國報刊索引數據庫收錄期刊
波蘭《哥白尼索引》來源期刊
《中國鐵路科技文獻數據庫》收錄期刊
《中國學術期刊文摘》收錄期刊
《中國化學化工文摘》收錄期刊
《中國冶金文摘》收錄期刊[1]
期刊欄目:
報道內容涵蓋整個大土木領域。特色欄目包括:方針政策;綜合述評;地基與基礎工程;工程管理;建筑企業信息化技術;隧道工程;道路與橋梁工程;模板腳手架工程;預應力技術;鋼結構工程;混凝土工程;防水技術;安裝工程;建筑節能;工程檢測、鑒定與加固;裝飾裝修工程;結構分析與試驗研究;工程抗震;機械化施工;綠色施工;測量技術;標準規范;市政工程;新型建筑材料;科技短文;國外新技術;信息與文摘等。[1]
報道方針:
實用與新穎為主
導向與交流并重
普及與提高結合
辦刊宗旨:
面向全國工程建設領域,及時報道國家和建設部有關施工技術政策,傳播和交流國內外先進施工技術和經驗,推動全行業的技術進步,使科研成果及時轉化為生產力,使本刊成為反映我國施工學術和施工技術水平,促進建筑業改革,推動和加強施工技術交流與發展的一個重要園地,為繁榮建設事業做出貢獻。、
摘要要求編輯摘要是科技論文的重要組成部分,它是以提供文獻內容梗概為目的,不加評論和補充解釋,簡明、確切地記述文獻重要內容的短文。其基本要素包括研究目的、方法、結果和結論。摘要應具有獨立性和自明性,并擁有與文獻同等的主要信息,即不閱讀全文,就能獲得必要的信息。
摘要的主要功能是:①使讀者了解論文的主要內容,現代科技信息浩如煙海,讀者檢索到論文題名是否會繼續閱讀論文的其他部分,主要就通過閱讀摘要來進行判斷;②為科技情報人員和計算機檢索提供方便,論文發表后,文摘雜志或數據庫對摘要可以不做修改或稍作修改而直接利用,從而避免他人編寫摘要可能產生的誤解、欠缺甚至錯誤。其中,英文摘要更是通過國際檢索機構進行交流的唯一途徑,直接反映我國科學研究和雜志的質量水平。因此,請每位作者認真編寫中、英文摘要。摘要的質量將作為《施工技術》錄用論文的一個重要標準。
一. 摘要的結構
摘要大致可以分為報道性摘要、指示性摘要和報道-指示性摘要。根據《施工技術》的要求,一般采用報道性摘要。
報道性摘要是指一次文獻的主題范圍及內容梗概的簡明摘要,相當于簡介,反映論文的實質性內容,展示論文內容足夠的信息,體現論文的創新性,展現論文的重要梗概。所以,報道性摘要一般用來反映科技論文的目的、方法、結果和結論。
目的——研究、研制、調查等的前提、目的和任務,所涉及的主題范圍。
方法——所用的原理、理論、條件、對象、材料、工藝、結構、手段、裝備、程序等。
結果——實驗的、研究的結果,數據,被確定的關系,觀察結果,得到的效果,性能等。
結論——結果的分析、研究、比較、評價、應用,提出的問題,今后的課題,假設,啟發,建議,預測等,是結果的總結,顯示研究結果的可靠性、實用性、創新性,體現論文研究的價值與學術水平,是決定論文被檢索的窗口。
二. 摘要的寫法
摘要首先正確全面地掌握論文研究的主題范圍,從摘要的結構出發,找出每部分專指度高的關鍵詞,然后正確地組織好這些反映主題內容的關鍵詞,用邏輯性強的關聯詞將其貫穿起來,力求使摘要簡明扼要,邏輯性強,結構完整,就構成一篇完整的摘要。
選擇關鍵詞是寫好摘要的關鍵,關鍵詞可以根據論文內容自由給定,毫無約束,但是必須簡單、常用、概念明確、專指度高(具體),盡量避免使用生僻、復雜的詞匯,否則影響論文被檢索的概率。
三. 中文摘要的寫作要求
總結國內外各大著名檢索系統對摘要寫作要求及同行期刊制訂的摘要寫作規范,一般中文摘要寫作應符合以下要求:
1. 摘要中應排除本學科領域已成為常識的內容,切忌把應在引文中出現的內容寫入摘要;一般也不要對論文內容做詮釋和評論(尤其是自我評價)。
2. 不得簡單重復論文標題的已有的信息。
3. 要著重反映新內容和作者特別強調的觀點,體現論文的特色所在,要排除在本學科領域已成常識的內容。
4. 摘要以主題概念不遺漏為原則,做到結構嚴謹,表達簡明,語義確切,不應包含作者將來的計劃,杜絕文學性修飾與無用的敘述。字數為200~300字。
5. 摘要中涉及他人的工作或研究成果的,盡量列出他們的名字。
6. 用第三人稱寫,連續寫成,不分段落。應采用“對……進行了研究”、“報告了……現狀”、“進行……調查”等記述方法,不要使用“本文”、“作者”等作為主語。
7. 應采用國家頒布的法定計量單位和通用符號。要使用規范化的名詞術語,不用非公知公用的符號和術語或尚無合適漢文術語的,可用原文或譯出后加括號注明原文。
8. 除了實在無法變通以外,一般不用數學公式和化學結構式,不出現 “圖××”、“方程××”和“參考文獻××”等句,必要時可改用文字表達和敘述。
9. 縮略語、略稱、代號,除了相鄰專業的讀者也能清楚理解的以外,在首次出現時必須加以說明。
四. 英文摘要的寫作要求
一般而言,英文摘要應是中文摘要的轉譯,所以只要簡潔、準確地逐段將文章譯出即可。在寫作英文摘要時,要避免過于籠統的、空洞無物的一般論述和結論,要盡量利用文章中的最具體的語言來闡述你的方法、過程、結果和結論,這樣就可以給讀者一個清晰的思路,使讀者對你的研究工作有一個清晰、全面的認識。
1. 英文摘要的寫作要求
(1)摘要中第一句的開頭部分,不要與論文標題重復。
(2)把背景信息刪去,或減到最少。
(3)只限于新的信息。過去的研究應刪去或減到最小。
(4)不應包含作者將來的計劃。
(5)不應包含不屬于摘要的說法,如: “本文所描述的工作,屬于……首創”。 “本文所描述的工作,尚未見報道”。 “本文所描述的工作,是對于先前最新研究的一個改進”。
(6)相同的信息不要重復表達。
原文為 at a temperature of 250 ℃ to 300 ℃ at 250~300 ℃
應改為 at a high pressure of 1.2 MPa at 1.2 MPa。
(7)以量的國際單位符號表示物理量單位(例如,以“kg”代替 “kilogram”)。
小編推薦同類的建筑類期刊 《遼寧建材》建筑工程師論文征稿
SCI期刊推薦 >
論文指導 >
職稱論文常見問題 >