2021-4-10 | 文學語言研究論文
國際經濟界認為旅游業是未來發展前景最旺的行業之一。旅游業的興盛,必將為導游行業人員提供更為廣泛的用武之地。同時,隨著旅游市場的不斷規范,高素質旅游專業人才加人到導游行列中的需求也顯得越來越迫切,各地有志于從事旅游導游行業的人員也越來越多。因而,提升現代導游人員的職業素質,已成了大中專職業院校旅游專業教學刻不容緩的課題。
教育部在2以拓年16號文件((關于全面提高高等職業教育教學質量的若干意見》的第四條“加大課程建設與改革的力度,增強學生的職業能力”中指出:“加強教材建設,重點建設好30以)種左右國家規劃教材,與行業企業共同開發緊密結合生產實際的實訓教材,并確保優質教材進課堂。”職業院校《漢語言文學知識》教學旨在培養旅游專業學生職業技能和職業素質,并合理地兼顧導游資格證考試的相關要求。旅游專業學生的職業技能是應具有導游業務知識和導游業務能力。旅游專業學生的職業素質是應具有優秀的人品和人格以及嫻熟地運用旅游專業知識的能力、語言表達能力、觀察能力、欣賞能力、注意能力、判斷能力、記憶能力、思維能力、想像能力、聯想能力、管理能力、應變以及團隊協調等綜合能力。
全國各地導游資格證考試內容包括《漢語言文學知識》、《導游基礎》、《導游實務》、《導游法規》四門課程。以職業崗位為導向的《漢語言文學知識》是承擔培養旅游專業學生職業技能和職業素質任務的重要課程之一,因此《漢語言文學知識》教材的內容必須突出以崗位為本位的旅游專業特色。我國各地旅游專業《漢語言文學知識》教材的現狀是:未能較好突出培養旅游專業學生職業技能和職業素質的重點,尤其是沒有合理地兼顧導游資格證考試的相關要求。筆者對全國各地導游資格證考試內容之一的《漢語言文學知識》進行了抽樣分析,選取了某司組織編寫的全國導游資格證考試系列教材之一的《漢語言文學知識》教材,中級導游員系列叢書之《漢語言文學知識》、《導游知識專題》教材,某省旅游局近10年來組織編寫的導游考試推薦教材中的三套不同版本的《漢語言文學》進行了研究,發現既有可取的地方,亦有不少欠缺,主要是教材內容不夠全面,尤其是沒有很好地體現旅游職業特色,很有必要進行改進。
其一,現有旅游專業的《漢語言文學知識》教材,有的存在嚴重的知識錯誤和印刷錯誤。筆者對某省旅游局最近組織編寫的《導游語文》進行過這方面的統計,發現其中知識錯誤和印刷錯誤高達十幾處。例如:漢字規范標準中的漢字排序法本只有音序法和形序法兩種,而教材寫成音序法、形序法、部首法、筆畫法、號碼法;“句式類型”中的“整句和散句”等是屬于修辭范疇的卻編人語法章節;“沉舟側畔千帆過,病樹前頭萬木春”一聯中的“沉舟”、“病樹”本是劉禹錫的自喻,其中不乏悲憤和牢騷,教材卻寫成是“對新陳代謝客觀規律的清醒的認識”;賦和驕體文本是不同的文體,對聯一節中卻出現了小標題為“對聯和賦的驕體文”的奇怪說法,劉義慶的小說《幽明錄》被寫成了((幽名錄》;石玉昆的((三俠五義》本是光緒年間的作品,卻寫成了道光(1821一850)至咸豐(1851一1561)年間的狹邪小說(色情小說)和俠義公案小說的代表作;張恨水的((啼笑因緣》寫成了《啼笑姻緣》;孔捷生變成了孫捷生;說屈原創作了《九歌》、《天問》、《楚辭》等篇,則是把作品集《楚辭》與其中的部分作品篇目《九歌》、《天問》等并列了。還有,歐陽予倩寫成歐陽與倩;元曲四大家關、馬、白、鄭或關、馬、王、鄭寫成王、馬、白、鄭。列舉對聯對開現象時把“三星白蘭地,五月黃梅天。”寫成“五月黃梅天,三星白蘭地。”殊不知,對聯上聯的末字應為仄聲,下聯的末字應是平聲。引用南朝江淹《別賦》中的片段時,把“劍客慚恩”、寫成“劍客漸恩”,把“離邦去里”寫成“離邦去時”等等。總之,或為印刷錯誤,或為知識錯誤,所在不少,觸處皆是。若不加以改正,將帶來麻煩,誤人子弟。
其二,現有旅游專業的((漢語言文學知識》教材,有些章節存在內容過于蕪雜的現象。例如:某省導游考試推薦教材三套不同版本的((漢語言文學》中的“中國文學”一章,簡直就是一部系統的中國文學史的壓縮版。
中專、大專或本科層次的旅游專業的學生考初級上崗證,是否有必要學這么多?似可斟酌。另外,該章介紹作家作品,基本上是只提作品中的人物名字和作家名字,而極少涉及作品內容,根本沒有具體的感性材料。所謂的“中國文學”,就好像是一堆剮光了魚肉之后的魚刺。
某省導游考試推薦教材中的第三套((漢語言文學》的地方文學史部分,更是囊括了文學之外的政治、思想、哲學等內容,遠離了旅游職業崗位要求。這種教材,學生學習起來自然覺得枯燥無味,興趣索然。
其三,現有旅游專業的((漢語言文學知識》教材,有的內容與同屬考證的《導游基礎》、《導游實務》、《普通話訓練與測試》教材存在大量重復。例如:某司組織編寫的全國導游資格證考試系列教材之一的《漢語言文學知識》教材第二章普通話知識就與((普通話訓練與測試》教材內容重復。又如:同屬中級導游員系列叢書之《漢語言文學知識》、《導游知識專題》教材中都有“漢字形體演變”內容。同一個專業的教材內容出現程度不同的重復,不但沒有意義,而且加重了學生的負擔。
其四,現有旅游專業的《漢語言文學知識》教材,有的沒有很好的體現對導游從業人員的職業素質要求。
例如:旅游專業從業人員職業能力中最重要的是嫻熟地運用旅游專業知識的能力、語言表達能力,而教材中的中國文學史部分,卻沒有很好地從旅游職業的角度去遴選各時期的有關旅游方面的優秀作家作品而造成內容太蕪雜的現象。
其五,現有旅游專業的((漢語言文學知識》教材沒
有合理地兼顧導游資格證考試的相關要求。高等職業院校的教育要根據技術領域和職業崗位(群)的任職要求,參照相關的職業資格標準,改革課程體系和教學內容。而現行《漢語言文學知識》教材沒有配套的實訓內容。