国产视频www-国产视频xxx-国产视频xxxx-国产视频一二-一本大道香蕉中文日本不卡高清二区-一本久久精品一区二区

SCI期刊 | 網站地圖 周一至周日 8:00-22:30
你的位置:首頁 >  外語翻譯 ? 正文

英語長句的特征及漢譯方式

2021-4-9 | 外語翻譯

 

1.引言

 

英語和漢語在句子結構上截然不同。英語句子多是主從結構的,而漢語句子多為并列結構。在英語中長句很常見,因為英語修飾語的位置很靈活。它們可以放在句首也可以放在句末,位于句末更常見。所以,英語句子很容易擴展。正因為如此,在英語中有很多這樣的長句,它們由一個主句和眾多的從句( 例如,定語從句、狀語從句和賓語從句) 以及短語( 例如,不定式短語、名詞短語和介詞短語) 構成,句子中包含著復雜的語法和邏輯關系。英語長句的結構如此復雜以至于誤解經常會發生。鑒于英語和漢語的不同,本文首先討論英漢語句法結構上的差異,進而論述英語長句漢譯的相關技巧,最后提出一些英漢長句翻譯方法上的建議。

 

2.英語長句

 

2.1 英語長句的定義

 

句子是語言的基本單位,是由單詞和短語構成的。他們可以表達全部意思的一個層面、告訴某人某事情、詢問問題、命令、禁令或感嘆。它們通常以書面形式的句號、問號或感嘆號結束。商務英語、行業英語和法律文件相比于其它的文件類型有更多的長句。韓彥枝( 2007: 131) 認為英語長句有以下幾個特征: 結構復雜; 很多邏輯層;文字的意思通常需要根據內容擴展; 并列成分常見; 經常出現后綴冗長的修飾語。

 

2.2 英語和漢語在句法上的不同

 

程洪珍( 2003: 21) 認為由于思維方式不同,不同的種族通過不同的方式來表達他們的思想。從傳統的哲學上來看,中國人往往會抓住大局。這種思考模式造就了一種著重于語義的語言體系。緊湊句、省略句在漢語句子中頻繁出現,這正是松弛和簡潔的典型代表。相反,傳統的西方哲學強調個人主義。他們通過邏輯分析了解事物,而這種邏輯分析以完整的形式為基礎。所以,英語把形式放在首位。意思通過不同的句型表達。句子成分是由形式語言方式內在聯系起來的,例如,介詞、連詞和其它連接詞。句子的語法和邏輯關系由連接詞和語法符號明確表明。因此,英語中有很多冗長且復雜的句子。具體而言,英語和漢語在句法上的不同可以體現在以下幾點:

 

第一,漢語句子以時間順序來組織而英語句子則是以空間順序來安排。一個漢語句子可能包括兩個或兩個以上的動詞,每個動詞表示一種動作,以時間順序相繼發生。可見,漢語句子是時間順序的。例如,在漢語中“我上車買票”,這句話中有兩個動作,“上車”發生在“買票”之前。

 

第二,漢語是動態的,漢語中有很多動詞; 而英語是靜態的,英語中名詞和介詞更多。英語句子的本質是謂語動詞和其它動作被它們相應的名詞表達。因為名詞和名詞之間是由介詞連接的,所以英語中有很多名詞和介詞。鑒于兩種語言的特點,英漢互譯的過程實際上就是靜態和動態之間的轉換。

 

例( 1)英語: “Coming”,Away she skimmed over thelawn,up the path,up the steps,across the veran-da and into the porch.漢語: “來啦”,她轉身蹦著跳著跑了,越過草地,跑上小徑,跨上臺階,穿越涼臺,進了門廊。在英文例句( 1) 中,一連串的介詞如“越過”、“跑上”、“穿越”、“跑進”被用來表達不同的動作,所以不同的動詞被用在漢語譯文中來再現目標語言的風格。

 

3.英文長句翻譯的一般步驟

 

何三寧等( 2006: 136) 說過: “只需一瞥就很容易看出一個長句的結構。長句中的修飾語有時被中心詞前面的單詞和短語干擾,這種現象往往引起整個句子的誤解。而且,一個修飾語可能修飾多個中心詞或者一個中心詞可能被多個修飾語所修飾。盡管翻譯者能夠充分理解英語句子,然而運用流利的漢語來表達卻是不容易的。盡管存在這樣的困難,把英語長句翻譯好仍然是有可能的”。楊振秋等( 2009: 101) 認為那僅僅是一個深入了解英語句子的意思然后再以創造性的方式用漢語把原意再現的過程。盡管復雜,英語句子都是由一些基本成分組成,所以我們首先應該分析出英語句子的結構,然后找出句子的意思層面,分析這些意思層面之間的邏輯關系,使句子的內容清晰,選擇恰當的翻譯方法,最后以中國的思維方式把它翻譯成漢語。具體地,可以采取以下步驟:

 

第一,瀏覽整個句子并分析出句子類型。是簡單句、復雜句、復合句還是包括很多從句的復合復雜句?第二,依據意群把長句進行分割,然后鑒定出主句和從句。第三,弄清修飾語和中心詞的邏輯關系,確定是否有其它成分插入修飾語和它們的中心詞之間,然后辨別一個中心詞是否被多個修飾語所修飾和一個修飾語是否修飾多個中心詞。第四,分析意群之間的邏輯關系,包括動作的時間順序。第五,依據符合中國思維方式的順序重新排列主語、謂語和賓語。在此階段,不能嚴格地依照原文的形式。第六,添加必要的連接詞并刪除多余的文字,從而使譯文緊湊和簡潔。第七,依據英語句子修改和潤色譯文。

 

4.英語長句翻譯技巧

 

除了上述通常遵循的七個步驟,還可以采取一些有用的翻譯技巧。本文介紹五種常見的方法并舉例說明。

 

4.1 順序翻譯英語長句

 

這種方法目前常用于英語長句翻譯。當英語句子的結構順序和漢語句子相同時,可以用和原句相同的順序來組織漢語句子結構,應特別注意漢語連詞的正確使用,英語長句是由各種不同的從句和短語構成的,詞類的變化和主從連詞的運用能夠暗示這些附加成分之間的邏輯關系。當分成幾個漢語短句時,這些從句之間的邏輯關系應通過漢語連詞表示。

 

例( 2)英語: Achieving these will depend,in verylarge measure,upon the mobilization and educationof the entire population,in particular,on impro-ving the education of girls and women - who are,atonce,the most educational deprived part of thepopulation,and that with the greatest unexploitedpotential and talent.漢語: 要達到這些目的,在很大程度上依賴于動員和教育全體人民,尤其依賴于改善女童和婦女的教育。在所有的人中,她們既是在教育權利上受剝奪最甚的一部分,又是具有最大的尚未發掘的潛力和才能的一部分。這是一個結構復雜的復合句。謂語動詞是“depend”,“upon…”和“on…”兩個介詞短語交代“為了達到目的要依賴的對象”。“who”引入一個定語從句為“girls and women”提供補充信息,這個定語從句有兩個并列的表語“the…part”和“that”,源語句子的順序和目標語句子的順序相同,所以目標語和源語句子一樣可以分為三個從句,逐一翻譯。

Top
主站蜘蛛池模板: 日本www高清免费视频观看 | 依人久久 | 久久久久久久国产精品毛片 | 波多野结衣在线不卡 | 欧美国产精品久久 | 国产精品成人观看视频网站 | 国产精品亚洲视频 | 成人亚州 | 日本三片在在线播放 | 国产全部理论片线观看 | 亚洲图片 自拍偷拍 | 美女张开腿让男人桶的 视频 | 日韩啪 | 国产一区在线看 | 久久99精品久久久久久三级 | 成人毛片在线视频 | 美女18一级毛片免费看 | 爱爱客影院在线影院gf发现 | 日本三级成人中文字幕乱码 | 日本三本道 | 男人天堂亚洲 | 中文字幕一区二区在线观看 | 男女性关系视频免费观看软件 | 日韩欧美久久一区二区 | 欧美一区二区三区在线 | 免费观看欧美精品成人毛片 | 男女性生活网站 | 思99re久久这里只有精品首页 | 亚洲视频免费在线看 | 久久思| 国产欧美日韩亚洲精品区2345 | 成人毛片免费观看视频 | 日日噜噜噜夜夜爽爽狠狠69 | 成年人视频在线观看免费 | 乱码在线中文字幕加勒比 | 一本一本久久a久久精品综合麻豆 | 久久五月女厕所一区二区 | 欧美日韩99 | 国产自产v一区二区三区c | 韩国美女爽快一级毛片黄 | 免费99热在线观看 |