国产视频www-国产视频xxx-国产视频xxxx-国产视频一二-一本大道香蕉中文日本不卡高清二区-一本久久精品一区二区

SCI期刊 | 網(wǎng)站地圖 周一至周日 8:00-22:30
你的位置:首頁 >  外語翻譯 ? 正文

陀思妥耶夫斯基文學(xué)的漢譯

2021-4-9 | 外語翻譯

 

俄羅斯作家陀思妥耶夫斯基(1821-1881,以下簡稱陀氏)的作品在中國的漢譯活動始于20世紀(jì)20年代,這一時期,他基本上都受到“青睞”,對其作品的譯介活動也如火如荼地開展,前期的主要陣地是報刊雜志,后期出版店社成為陀氏作品翻譯的主力軍;進(jìn)入30年代,當(dāng)之前的“熱潮”逐漸歸于平靜后,譯介工作走向了深入和成熟階段,幾部重量級譯作紛紛面世;及至40年代,以耿濟(jì)之譯《卡拉馬助夫兄弟們》、《白癡》,邵荃麟譯的《被侮辱與被損害的》和文光書店對《陀思妥夫斯基選集》的編撰為標(biāo)志,中國現(xiàn)代陀氏譯介工作的坐標(biāo)體系基本完成。

 

一、“如火如荼”的上世紀(jì)20年代

 

迄今為止發(fā)現(xiàn)的最早的陀氏的中譯文是1920年5月26日至29日上?!秶袢請蟆犯笨线B載的短篇小說《賊》。在譯文前的《譯者志》中譯者對陀氏其人其書有過一番簡略的概括,不僅指出了陀氏作品的基本特色是“表同情于痛苦無告之人。所著小說都描寫這類人的情形”,而且向國人介紹了陀氏幾本重要作品———“破屋記(MemoirsofaDeadHouse)、虐待和壓制(DowntroddenandOppressed)”和“犯罪與受罰(CrimeandPunishment)”[1]。即《死屋手記》、《被侮辱與被損害的》和《罪與罰》。與陀氏其他作品相比,這幾部作品的譯介都有著非常明顯的“為人生的現(xiàn)實主義”的思想與藝術(shù)特征,這預(yù)示了以后陀氏作品翻譯的方向。

 

此后,陀氏的另一篇“為人生的現(xiàn)實主義”特征明顯的作品《圣誕樹和婚禮》也隨即被翻譯進(jìn)來,名為《冷眼》,最初刊登在1920年《東方雜志》第17卷第11號上,后又被良浚、葉勁風(fēng)、仲持等譯者多次譯介,還曾經(jīng)選入在上海公民書局版的《俄羅斯短篇杰作》和商務(wù)印書館版的《近代俄國小說集(一)》中。不難看出,陀氏同一小說被作譯者多次譯介的傾向已初露端倪。

 

1921年之后,陀氏作品的中譯文便接踵而至?!秾W(xué)生雜志》第11卷第6期、第11卷第9期,第12卷第1號、第12卷第2號,第12卷第3號和第12卷第7號分別刊登了《乞孩》、《孤女聶麗的故事》、《發(fā)弗娜的日記》、《在闊人的寄宿學(xué)校里》和《鄉(xiāng)人瑪壘》等作品;《晨報》于1921年6月1日至13日連載了《賊》;1922年,《民鐘》上發(fā)表了《罪與罰》的節(jié)選;《小說月報》第12卷的《俄國文學(xué)研究》專號刊登了陳大悲譯的《賊》,后來此篇選入進(jìn)商務(wù)版的俄國短篇小說集《熊獵》中;此譯作當(dāng)時產(chǎn)生了很大的影響,1932年與1935年作為陀氏的代表作品相繼選入到上海新文化書社出版的《世界文學(xué)讀本》和經(jīng)緯書局的《俄國短篇小說精選》中……然而,這還僅僅是開場的序曲。

 

1926年6月,韋叢蕪翻譯的《窮人》由北京未名社出版,這是陀氏作品的首個中譯本,可稱得上是中國陀氏譯介史上的一個里程碑。魯迅對此有著很高的評價,認(rèn)為“很彌補了些遺憾”[2](86)。此書以康斯坦斯•嘎納特的英譯本為主要參照,并參考ModernLibrary的英譯本,后來又由魯迅和韋素園分別根據(jù)日譯本和原文加以校訂而成,可謂是嘔心瀝血之作。此譯本在此后的二十多年內(nèi)有著廣泛的影響力,成書后短短4年就再版了3次,到1947年為止,累計再版12次。在20年代后期,由于魯迅等人的支持,未名社對陀氏作品的翻譯工作是極為投入的,后又于1929年4月將陀氏小說《賊》選入在李霽野編譯的短篇小說集《不幸的一群》中。

 

在未名社的引領(lǐng)下,20年代后期,除了《小說月報》這類熱衷于俄羅斯文學(xué)引介的文學(xué)期刊之外,更多新興刊物和書局也紛紛加入到陀氏作品譯介的陣營中。上海光華書局1927年4月出版了《主婦》,后來此篇又與陀氏的作品《家人》一起入選到該書局編譯的小說集《給海蘭的童話》中。同年5月,在香港受匡出版部出版的短篇小說集《牧師與魔鬼》中,同名篇摘譯自陀氏飽受其國內(nèi)學(xué)術(shù)界非議的作品———《群魔》,而《群魔》的第一個較完整的中譯本直到上個世紀(jì)80年代初才出現(xiàn),此中不難有著令我們深思的地方。1928年,《真善美》第2卷第5號和第6號上刊登了《一個誠實的賊》和《九封信里的小說》;1929年,《泰東》第2卷第5期至第6期上連載了《房東太太》。同年5月,上海水沫書店將《一個誠實的賊》收錄進(jìn)《俄羅斯短篇杰作集》中。6月,由王古魯翻譯的陀氏短篇小說集《一個誠實的賊及其他》由上?,F(xiàn)代書局出版,該書據(jù)英文本轉(zhuǎn)譯,包括《一個誠實的賊》等作品6篇,其中選錄的《一個惹人笑的夢》和《鱷魚》為國內(nèi)首次問世。

 

隨著陀氏在國內(nèi)小說界和讀者群中影響力的加深,對于關(guān)涉作家生活與經(jīng)歷的引介材料便適時地成為翻譯學(xué)界的一個注意的焦點。1927年,《小說月報》首先吹起了號角,于第18卷第4號上刊登了《死刑臺上的杜思退益夫斯基》,此篇隨即選入進(jìn)商務(wù)版的《文壇逸話》中。隨后,陀氏的書信也進(jìn)入了國內(nèi)學(xué)人的文學(xué)視野。1928年,《語絲》第4卷第9期、第4卷第17期和第18期分別刊載了《陀斯妥夫斯基致兄米海爾書》和《朵思退夫斯基與屠格涅夫(關(guān)于他們間的爭端之信件)》。1928年6月,上海北新書局出版了李偉森譯的《朵思退夫斯基———朵思退夫斯基夫人之日記及回想錄(上、下)》,值得注意的是下部,其中包括“托爾斯泰與司特拉可夫?qū)τ诙渌纪朔蛩够u、司氏致托氏信(4封)、朵思退夫斯基夫人之答復(fù)———我給司特拉可夫的答復(fù)”等內(nèi)容。此事端的導(dǎo)火索肇始于斯特拉霍夫在1883年給列夫•托爾斯泰的信中,首次提到陀氏曾經(jīng)誘奸過幼女;此信公開發(fā)表后隨即遭到了陀氏夫人的嚴(yán)厲駁斥,因此也成為陀氏研究界的一樁公案,該譯作中的相關(guān)內(nèi)容首次向國人提供了這一事件的第一手資料。1929年底,韋叢蕪也將這部著作翻譯出來,名為《回憶陀思妥夫斯基》,并于1930年由上?,F(xiàn)代書局出版,同一本作家夫人的撰述在僅僅一年多時間內(nèi)被兩度翻譯,這在當(dāng)時的中國并不多見,可說耐人尋味。

 

二、“深入譯介”的上世紀(jì)30年代

 

這個時期,除了報刊繼續(xù)零星地刊登一些作品外,幾部大部頭的著作———如《罪與罰》、《被侮辱與被損害的》等———也被翻譯進(jìn)來,這意味著陀氏作品的譯介開始邁向深入和成熟的階段。

Top
主站蜘蛛池模板: 自拍在线视频 | 国产精品久久久久国产精品三级 | 日本黄色官网 | 99国产视频 | 亚洲国产欧美日韩第一香蕉 | 国产精品亚洲高清一区二区 | 最近最新中文字幕免费的一页 | 亚洲一区二区三区首页 | 亚洲三级网站 | 国产精品免费看久久久香蕉 | 日本久久久久久 | 日本wwxx色视频| 国产成人女人视频在线观看 | 在线看黄网址 | 国产成人免费片在线视频观看 | 日本欧美一区二区 | 国产精品欧美一区二区三区不卡 | 欧美性色一级在线观看 | 中国一级特黄剌激爽毛片 | 久久国产精品无码网站 | 欧美一区二区三区精品影视 | 免费观看日本高清a毛片 | 成人伊人青草久久综合网 | 老外毛片| 成年人国产| 深夜福利视频在线看免费 | 欧美aaaaaabbbbb | 亚洲精品男人天堂 | 欧美午夜不卡在线观看最新 | 国产精品高清视亚洲精品 | 欧美视频不卡 | 久久免费公开视频 | 成人在线免费网站 | 一品道一本香蕉视频 | 狼人久久尹人香蕉尹人 | 久香草视频在线观看 | 欧美成人毛片免费网站 | 欧美成人午夜不卡在线视频 | 三级三级三级全黄 | 亚洲偷偷自拍 | 黄色三级三级三级免费看 |