2021-4-13 | 旅游管理論文
一、南昌大學中外合作旅游管理專業雙語教學存在的問題
1.教材選擇不符合國情
在我國,高校一般在專業課程設置中指定合適的教材,教師根據教材內容教授專業知識。在愛爾蘭,各門課程只有教學大綱,在大綱中列出了各章節學生應掌握的知識點,而沒有指定固定教材。教師上課時不是依據固定的教材,而是依據自己制訂的教學計劃,但是會提供若干本教學參考書供學生選閱。根據學校的實際情況,南昌大學國際交流處要求英方指定了一本英文原版教材,是由蘇格蘭學歷管理委員會(SQA)編寫,中國時代經濟出版社出版的教材。該教材主要由三部分組成:第一部分為學習目的與評估內容;第二部分為學習材料;第三部分為各章節問題參考答案。使用這種原版英文教材,可以使師生領略到英國教學資源的原味,如地道的語言表達、專業詞匯的表述、專業教學思路和對知識的認知程序等。但是不久,這類教材的選擇就引起師生的思考。首先,大部分師生認為此教材過于簡單,與其說是教材,不如說是內容豐富的教學大綱,特色有余而完整性不足,這類教材是否適合我國的教學需要值得思考;其次,原版英文教材基于英國的文化背景,中國學生普遍存在跨文化閱讀障礙,以英國人的思維模式和價值觀念來理解原著,不是一件容易的事情;第三,教材助長學生的惰性,很多學生認為考試一般依據教材,所以只要掌握教材內容就可以了,本來教材內容不多,理解甚至背誦教材也不是件困難的事情,就不再去學習其他知識。
2.專業課程雙語教學師資不足
有效的專業課程雙語教學對教師提出更高的要求,教師必須具備良好的外語基礎和精深的專業課程知識儲備。由于師資配備存在缺口,教師或缺乏專業知識或英語運用能力欠缺,從事旅游管理專業課雙語教學的教師既不能像專業課教師一樣全面系統地講授專業課,也不能像專業英語教師一樣講授專業英語。
3.中外教學理念存在差異
愛爾蘭強調具有適應人才市場需求的靈活教學模式與先進教學理念。其專業課課時分成兩部分:lecturer和seminar。其中,lecturer大約占1/3的課時,主要是引導學生入門,強調重點內容和基本概念,不依賴具體的教材,而是按專題講授。針對專題,布置學生課后要完成的任務和練習,特別強調學生課下的自主學習。Seminar則占了大約2/3的課時,主要是針對預先布置的任務,在教師有組織的管理和控制下進行分組討論和演練。課程教學中,教師充分調動學生的積極主動性,真正體現學生是課堂活動的主體。而我國長期以來,課堂教學存在灌輸型教學模式,雖然在逐步向以學生為主體的教學模式轉變,但是該模式蘊含的教學理念并沒有得到真正意義上的實現。教師的講述在課堂上依然占有較大比重,學生被動地接受知識,即使在seminar上,學生也等著老師給出答案,主動參與意識不強。
4.學生英語基礎較弱導致教學參與度不高
中外合作項目的雙語教學對學生的外語基礎提出更高的要求,但旅游管理專業學生的英語基礎參差不齊,有的英語水平較高,能夠聽懂教師的授課,并能夠積極參與教學活動。有的學生學習存在困難,即便是書本知識,也需要將教材逐字逐句先翻譯成中文再理解,對學習進度影響很大,對專業詞匯的翻譯經常貽笑大方。如何在水平各異的學生中進行教學,還需要教師不斷改進教學方式,提高教學水平。
5.考核方式不配套
南昌大學中外合作辦學旅游管理專業學生的考核與其他專業無異。對于學生專業課成績的考核采取了平時考核與期末考試相結合的方式,平時考核成績占30%,期末考試成績占70%,只是期末考試由本校任課教師出題,由愛爾蘭高威大學專業課教師審閱,平時成績主要根據學生課堂表現、出席率進行考核,期末考試主要采用筆試閉卷形式。這種考核方式容易造成學生平時不注重知識的積累,到期末考試臨近才努力學習。另外,旅游管理專業中許多課程的實踐性很強,如客源國概況、市場營銷、旅游學等,而社會實踐教學考評尚未納入學生期末考核。單一的考核方式,導致雙語教學的優勢沒有得到應有的發揮。
二、改進措施
1.優化課程設置,合理選擇教材
中外合作辦學雙語教學對學生的英語水平要求較高,但招收的學生高考分數普遍低于普通高校學生,這些學生的英語基礎較差,因此在中外合作項目中,幫助學生提高英語水平尤為重要。關于課堂教學學校要求:在課堂上,教師英語授課應占70%,中文授課占30%,采取一般內容用英文講述,重點內容、特別難懂的內容用漢語解釋。而板書、PPT課件等全部采用英文,創造良好的英語教學氛圍,培養學生用英文思考專業問題的習慣。對于教材的選擇,首先,中外合作旅游管理專業負責人組織骨干教師參與已選用教材的評價,對內容不合適、結構體系不合理的教材要求主講教師修改。鼓勵教師按照課程要求編寫特色精品教材;其次,對旅游管理專業領域內的國際上各主要出版社進行廣泛的了解,收集教材出版資源。學校通過國際交流部對愛爾蘭高威大學專業課任課教師所用的教材信息進行收集,對訂購教材有很大的借鑒作用;第三,在選定原版英文教材后,為學生選擇合適的輔導教材,一般要求選用兩到三本輔助教材,至少一本中文資料和一本英文資料,教師還應充分挖掘網絡資源,下載相關課程的E-books作為教學參考書提供給學生,為學生創造良好的學習環境。
2.加強國際化師資隊伍建設
良好的師資隊伍是雙語教學質量的根本保證,必須高度重視雙語教學師資隊伍的建設。首先,引進有海外留學背景的專業人才。學院人才引進中應十分注重教師的國際化背景,注重教師之間不同文化的交流與融合。他們既要有扎實的專業知識基礎,也要有良好的外語水平,能夠滿足雙語教學的基本要求。目前學校正在逐步增加中外合作旅游管理專業教師中具有海外學習和交流經歷的教師占專職教師總數的比重;其次,學院積極尋求對外交流合作機會,加強與高威大學相關專業教師的教學交流,通過出國學習、視頻、電子信件的方式,雙方切磋教學問題,努力提高教學和科研水平。2013年4月,高威大學選派優秀教師到南昌大學進行示范教學,中方雙語教師進行觀摩,學習其先進的教學理念。
3.采取多種形式提高學生英語水平
針對學生英語基礎薄弱的情況,提供多種形式的輔導。開設英語聽、說、讀、寫選修課程供學生選修,教學過程采用英文板書、中文講解,提升學生的學習興趣。針對學生學習過程中的疑問,建立每周集中答疑和個別答疑相結合的制度,督促和幫助學生學習。在教學過程中注意營造一種互幫互學的學習氛圍,使學員能夠相互討論和解答彼此存在的疑難問題,形成—個良性互動的學習環境,避免部分學生對中文參考書的依賴。在師生交流互動過程中,教師用英語提問一般沒有困難,關鍵是要積極鼓勵學員用英語回答問題,促使他們積極用英語思維,鍛煉英語表達能力,這樣才會取得更好的教學效果。
4.探索多樣化的考核方式
在教學實踐中,注重探索多樣化靈活的考試和考查方法,可以借鑒英國的學生考核方式,改期末集中考核為分階段考核。在每學期開學時,教師發給學生的教學大綱中包括各階段考試的知識點、考試方法、課程成績的構成,考試方法根據不同階段采取不同的形式,包括開卷考試、閉卷考試、團隊合作項目、案例分析、撰寫論文等。學生只有順利通過各個階段的考核,該門課程才能過關,這促使學生重視平時學習。不同的考試形式也可以鍛煉學生各方面的能力,如論文實際上是一個完整的課題研究,包括資料搜集、問題分析、提出觀點和解決方案、歸納整理結果、引用他人成果并將參考文獻予以正確標注等環節,這些可以極大提高學生獨立解決問題的能力。通過這些方式,教師可以更好地掌握學生從對知識的接觸到對知識的把握這一整個認識發展過程,同時還可以促進教師自身教學理念、教學方法的改革和進步,因此也是教師完善自我的良好機會。
5.加強雙語教學質量監控
教學質量的提高需要有效的質量監控和評價機制。從學生的接受能力和實際應用能力出發,建立合理、科學的雙語教學課程考評體系,對各教學環節進行長期有效的監控。中外合作旅游管理專業教師除了要全面完成教學計劃規定的各項教學任務之外,還必須結合課程內容,進行教學內容和教學方法的改革創新與設計,所有課程教學要采用實踐教育與探究式學習相結合、課堂教學與案例教學相結合的新型教學模式和教學方法。中外合作旅游管理專業主席每學期至少組織四次教學法研討活動、兩次教學經驗交流活動和兩次教學質量分析會,不斷積累和共享教學經驗。在現有聽課制度的基礎上,旅游管理專業將進一步完善教學質量監控保證體系。中外合作旅游管理專業負責人每學期聽課不少于8次;教師之間每月至少聽課兩次;堅持經常性的教學檢查,深入到學生中了解教學情況的反饋意見,并定期召開教學講評例會,設計教師工作評價指標體系,根據指標體系進行獎懲。
三、結語
隨著全球經濟與科技的快速發展,中外合作旅游管理專業雙語教學的教學方式、教學理念、教學手段也應與時俱進,大膽探索和嘗試有效的教學模式和教學手段,以滿足專業課程雙語教學的需要,為國家更多地培養復合型和國際型人才。
作者:范曉榮 陳平 單位:南昌大學科學技術學院