摘 要:茶文化是我國傳統(tǒng)文化中的重要組成部分,歷經(jīng)千百年的發(fā)展,形成了深厚的精神內(nèi)涵。將其融入進(jìn)商務(wù)英語翻譯教學(xué)中,可促進(jìn)學(xué)生綜合素質(zhì)的全面發(fā)展。本文首先闡述了茶文化的思想內(nèi)涵,其次分析了現(xiàn)階段商務(wù)英語翻譯教學(xué)中存在的問題,最后探討了茶文化下的商務(wù)英語翻譯教學(xué)策略,以供參考。
關(guān)鍵詞:茶文化;商務(wù)英語;翻譯教學(xué)
代麗英 福建茶葉 2021-12-13
中國茶文化源遠(yuǎn)流長、博大精深,是中華民族傳統(tǒng)文化中不可或缺的一部分,在漫長歷史長河中,我國茶文化形成了深厚的精神內(nèi)涵。和音樂文化、繪畫文化、建筑文化等文化形式相比,茶文化顯得更為全面、系統(tǒng),其既可從視覺感官上提升人們對文化的認(rèn)知水平,還可通過茶話、茶道等方式使人們在無形中接受茶文化的熏陶,感受到傳統(tǒng)文化的思想內(nèi)涵及人文精神。在全面商務(wù)英語教學(xué)中,涉及諸多方面內(nèi)容,不管是實(shí)際的文化要素,還是完善的教學(xué)理念及教學(xué)內(nèi)涵,根本上都與如今的人才培養(yǎng)要求之間存在著緊密聯(lián)系。而翻譯教學(xué)作為商務(wù)英語教學(xué)的重要組成部分,不僅是對商務(wù)英語專業(yè)性、實(shí)踐性的重要體現(xiàn),還是人才培養(yǎng)的一條重要途徑。而要想提升商務(wù)英語翻譯教學(xué)成效,必須要從整個文化體系中提煉適用的文化元素融入其中,尤其是依托全面詮釋教學(xué)訴求,進(jìn)一步推動全面教學(xué)活動的創(chuàng)新發(fā)展。為此,本文將對茶文化下的商務(wù)英語翻譯教學(xué)進(jìn)行探索研究。
1 茶文化概述
我國不僅是茶的故鄉(xiāng),還是茶文化的發(fā)源地。我國唐代陸羽在其所著《茶經(jīng)》中指出“茶之為飲,發(fā)乎神農(nóng)氏,聞于魯周公”。早期,茶憑借其清熱解毒功效,主要被人們用在醫(yī)藥領(lǐng)域,而社會經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展,茶慢慢由藥用轉(zhuǎn)變成人們?nèi)粘I钪斜夭豢缮俚囊徊糠?。在漫長的歷史長河中,人們在種茶、采茶、飲茶等環(huán)節(jié)不斷推進(jìn)茶與各時期文化的有效結(jié)合,尤其是推進(jìn)與儒釋道精神內(nèi)涵,進(jìn)而衍生出中華民族博大精深的茶文化。茶文化不僅涉及諸多與茶相關(guān)的內(nèi)涵,還蘊(yùn)含豐富的哲學(xué)思想。比如,我國儒釋道思想與茶文化實(shí)現(xiàn)了不同程度的融合,由此一來茶文化不僅成為了優(yōu)雅清寂的代表,還可發(fā)揮修身養(yǎng)性的作用。其中,儒家茶文化提倡“以茶可雅志”思想追求,在儒家思想看來,飲茶是一個自省、審己過程,而唯有對自己形成清醒認(rèn)識,才能更好地待人接物。這同時是茶文化與儒家“中庸”思想相融合的重要體現(xiàn)。佛家茶文化崇尚入定,佛指的是覺悟者,而茶的本性在于質(zhì)樸、清淡,與佛教精神有著異曲同工之妙,所以為佛家所青睞。長期以來,佛家在推動茶葉生產(chǎn)、茶文化發(fā)展中扮演了十分重要的角色,其重要影響了中國茶道精神內(nèi)涵發(fā)展演變。比如,中國茶道精神中的心無雜念、專心靜慮等思想都是佛家思想的重要體現(xiàn)。我國茶文化的又一項(xiàng)基本精神在于清淡,追求心無雜念,達(dá)到忘我的境界,以脫離塵世苦海。而這一清淡精神則源自道家思想,茶生于天地之間,采天地之靈氣,吸日月之精華,源自自然,再加上泡茶用水采用泉水,高山流水,飲茶品茗,可到達(dá) “天人合一”的思想境界,實(shí)現(xiàn)與自然的和諧共處。如今,飲茶已不單單是一項(xiàng)體閑活動,同時是提升人們道德品質(zhì)、傳遞思想情感的重要載體。通過多樣豐富的茶文化活動,可在潛移默化中實(shí)現(xiàn)對人們思想情操的陶冶?;诖?,近年來我國不斷提高了對傳承傳統(tǒng)文化的重視度,通過將茶文化融入進(jìn)商務(wù)英語翻譯教學(xué)中,可將茶文化作為提升學(xué)生語言素養(yǎng),樹立正確價值觀,形成英語核心素養(yǎng)的重要力量。
2 現(xiàn)階段商務(wù)英語翻譯教學(xué)中存在的問題
2.1 學(xué)校缺乏對翻譯教學(xué)的有效重視
在商務(wù)英語教學(xué)中,一些教師缺乏對翻譯教學(xué)的有效重視,使得部分學(xué)生英語實(shí)際應(yīng)用能力不足。相關(guān)調(diào)查研究表明,我國開展商務(wù)英語翻譯教學(xué)的高校偏少,同時翻譯部分在整個商務(wù)英語教學(xué)中的占比也偏低。學(xué)校對商務(wù)英語翻譯教學(xué)重視度有限,學(xué)生日常翻譯訓(xùn)練時間不足,使得翻譯教學(xué)開展難度大,一些教師在教學(xué)實(shí)踐中對翻譯教學(xué)認(rèn)知水平有限,片面認(rèn)為翻譯只不過是語言之間的簡單轉(zhuǎn)換,而不注重為學(xué)生提煉不同語言間所存在的文化差異,長此以往,對商務(wù)英語翻譯教學(xué)造成不利影響。
2.2 學(xué)生英語基礎(chǔ)薄弱
和其他學(xué)科相比,英語屬于大部分學(xué)生的薄弱科目。大多數(shù)學(xué)生英語基礎(chǔ)薄弱,為提升商務(wù)英語翻譯教學(xué)成效,應(yīng)當(dāng)從基礎(chǔ)入手。一方面,不論是教師還是學(xué)生,都應(yīng)當(dāng)提高對翻譯教學(xué)、翻譯訓(xùn)練的有效重視;另一方面,翻譯教學(xué)不應(yīng)當(dāng)局限于理論、技巧傳授層面,還應(yīng)當(dāng)注重實(shí)踐,推進(jìn)理論與實(shí)踐的有效結(jié)合。但長期以來一些學(xué)校為保證課程進(jìn)度,所設(shè)置翻譯課程偏少,又因?yàn)檎n時有限,教師不得不加快教學(xué)進(jìn)度,使得翻譯教學(xué)成效不盡人意。與此同時,學(xué)生缺乏足夠的時間將所學(xué)理論知識內(nèi)化吸收,并進(jìn)行實(shí)踐應(yīng)用,進(jìn)而會削弱學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性。還有部分學(xué)生學(xué)習(xí)存在功利化傾向,該種觀念不利于學(xué)生綜合素質(zhì)的全面發(fā)展。
2.3 課堂教學(xué)與社會發(fā)展缺乏緊密聯(lián)系
商務(wù)英語強(qiáng)調(diào)市場應(yīng)用,要求學(xué)生將知識學(xué)習(xí)與社會發(fā)展進(jìn)行有效結(jié)合,以更好地適應(yīng)社會發(fā)展需求。而現(xiàn)階段大多學(xué)校商務(wù)英語翻譯教學(xué)仍停留在知識傳授上,疏忽了翻譯教學(xué)在社會發(fā)展中的實(shí)際作用,導(dǎo)致課堂教學(xué)與社會發(fā)展缺乏緊密聯(lián)系,難以滿足我國社會發(fā)展的實(shí)際需求。究其原因主要在于:一是商務(wù)英語翻譯教學(xué)內(nèi)容滯后,難以將商務(wù)英語翻譯需求充分展現(xiàn)在師生面前。同時,在當(dāng)前教學(xué)評價體系下,教師難以引入適用的翻譯教學(xué)案例。二是商務(wù)英語翻譯教學(xué)理念滯后,受應(yīng)試教育影響,教師一味將教學(xué)重心放在學(xué)生的考試分?jǐn)?shù)上,過于強(qiáng)調(diào)教學(xué)知識灌輸,不具備市場導(dǎo)向的教育意識,對學(xué)生實(shí)踐應(yīng)用能力培養(yǎng)造成不利影響。
3 茶文化下的商務(wù)英語翻譯教學(xué)策略 3.1 采用翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式
作為一項(xiàng)新型的教學(xué)模式,翻轉(zhuǎn)課堂指的是對課內(nèi)外時間進(jìn)行重新調(diào)整,將學(xué)習(xí)決定權(quán)由教師交給學(xué)生。換言之,也就是將傳統(tǒng)的課堂教學(xué)內(nèi)容翻轉(zhuǎn)至課后,同時將知識內(nèi)化吸收、技能訓(xùn)練的過程翻轉(zhuǎn)至課堂上,并依托任務(wù)驅(qū)動法,加深學(xué)生對所學(xué)知識內(nèi)容的理解、掌握。茶文化下的商務(wù)英語翻譯教學(xué),教師可預(yù)先將蘊(yùn)含豐富茶文化知識的教學(xué)內(nèi)容制作出微教學(xué)視頻,引導(dǎo)學(xué)生對商務(wù)英語翻譯知識進(jìn)行提前預(yù)習(xí),然后在課堂教學(xué)環(huán)節(jié),教師應(yīng)從茶文化入手,鼓勵學(xué)生對掌握的商務(wù)英語翻譯知識技能進(jìn)行實(shí)踐應(yīng)用,將茶文化翻譯成英語,以此激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力及跨文化交際能力。需要注意的是,在此期間教師應(yīng)注重引導(dǎo)學(xué)生提煉茶文化中蘊(yùn)含的精神內(nèi)涵,在讓學(xué)生感受茶文化博大精深的同時,使茶文化成為商務(wù)英語翻譯教學(xué)的重要載體,實(shí)現(xiàn)茶文化與商務(wù)英語教學(xué)的有效結(jié)合。
3.2 創(chuàng)設(shè)強(qiáng)調(diào)實(shí)踐的翻譯教學(xué)情景
商務(wù)英語翻譯教學(xué)應(yīng)注重建立起與社會發(fā)展的緊密聯(lián)系,培養(yǎng)學(xué)生的實(shí)踐應(yīng)用能力。鑒于此,基于翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式的應(yīng)用,教師應(yīng)充分把握社會發(fā)展與課堂教學(xué)的關(guān)聯(lián)性,緊扣翻譯教學(xué)目標(biāo),通過建立商務(wù)英語翻譯教學(xué)情境,以培養(yǎng)學(xué)生的實(shí)踐能力及社會適應(yīng)能力。相關(guān)調(diào)查統(tǒng)計(jì)顯示,我國外貿(mào)企業(yè)在商務(wù)談判期間以飲茶方式待客的企業(yè)占比超過三成,以酒席宴會方式待客的企業(yè)占比超過四成。面對這一現(xiàn)狀,教師應(yīng)結(jié)合具體的商務(wù)談判需求及情景,建立茶文化下的跨文化交際情景。引導(dǎo)學(xué)生通過準(zhǔn)確到位的英語翻譯,以向外國友人傳播我國博大精深的茶文化。并且在跨文化交際情景模擬中,教師切忌中途打斷學(xué)生,指出學(xué)生的翻譯問題,而應(yīng)當(dāng)允許學(xué)生犯錯,讓學(xué)生盡情展現(xiàn)自身的英語英語能力及跨文化交際能力,等到進(jìn)入教學(xué)指導(dǎo)環(huán)節(jié),再對學(xué)生的翻譯表現(xiàn)進(jìn)行評價,并糾正學(xué)生的翻譯錯誤,提升商務(wù)英語翻譯質(zhì)量、效率。
3.3 建立更為完善的翻譯教學(xué)評價體系
在商務(wù)英語翻譯教學(xué)中,教師不僅要通過對各式各樣教學(xué)方式方法的應(yīng)用,調(diào)動起學(xué)生學(xué)習(xí)的主觀能動性,提高學(xué)生對茶文化的認(rèn)知水平,還應(yīng)通過加強(qiáng)實(shí)踐教學(xué),讓學(xué)生更全面、深入地了解我國茶文化的發(fā)展?fàn)顩r,從而更好的應(yīng)對茶葉貿(mào)易。比如,帶領(lǐng)學(xué)生參考茶文化博物館、茶葉創(chuàng)意基地、茶葉貿(mào)易企業(yè),進(jìn)一步結(jié)合市場發(fā)展需求,建立配套的翻譯教學(xué)任務(wù),以此提高商務(wù)英語翻譯教學(xué)的有效性、針對性 。與此期間,學(xué)校應(yīng)組織教師建立更為完善的翻譯教學(xué)評價體系,保證教學(xué)評價體系可更好地服務(wù)學(xué)生發(fā)展。一方面,學(xué)校應(yīng)基于素質(zhì)教育要求,將教學(xué)評價主體由以往的知識積累轉(zhuǎn)變?yōu)槟芰ε囵B(yǎng),為教師進(jìn)一步創(chuàng)新商務(wù)英語翻譯教學(xué)模式、內(nèi)容、方法等奠定良好基礎(chǔ)。另一方面,教師應(yīng)提高對文化教育、能力培養(yǎng)的有效重視,適當(dāng)降低理論知識在教學(xué)評價中的占比,注重展現(xiàn)文化素養(yǎng)、能力培養(yǎng)的重要性,進(jìn)一步依托評價體系,提升學(xué)生的商務(wù)英語翻譯能力,促進(jìn)學(xué)生綜合素質(zhì)的全面發(fā)展。
4 結(jié)語
隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化發(fā)展的不斷推進(jìn),社會對培養(yǎng)高素質(zhì)商務(wù)英語翻譯人才提出了越來越強(qiáng)烈的需求。在商務(wù)英語翻譯教學(xué)中,涉及豐富多樣的文化理念,倘若想提升教學(xué)成效,就不可脫離文化元素的融入及語用習(xí)慣的有效理解,這也是實(shí)現(xiàn)商務(wù)英語翻譯教學(xué)創(chuàng)新的重要基礎(chǔ)。我國茶文化博大精深,蘊(yùn)含著深厚的文化底蘊(yùn)、思想內(nèi)涵,將其融入進(jìn)商務(wù)英語翻譯教學(xué)中,可幫助教師革新教學(xué)理念,創(chuàng)新教學(xué)模式,提升學(xué)生英語應(yīng)用能力、跨文化交際能力,使翻譯教學(xué)更好地滿足現(xiàn)代社會發(fā)展要求,進(jìn)一步促進(jìn)商務(wù)英語學(xué)科的有序健康發(fā)展。
論文指導(dǎo) >
SCI期刊推薦 >
論文常見問題 >
SCI常見問題 >