在“一帶一路”政策的引領下,我國高校英語教學也進入了關鍵時期,如何在這一關鍵時期接受新的挑戰和基于,及時的對英語教學做出調整是本文重點研究的問題。下面文章介紹了一帶一路政策下的高校英語教學理念,其中涵蓋了大學英語教材應滿足多元化的需求,轉變大學英語教學觀念,提升英語教學質量。
關鍵詞:一帶一路,大學英語,教學理念,英語通用語
“一帶一路”國家級頂層是由中國國家主席習近平2013年提出的“絲綢之路經濟帶”和“21世紀海上絲綢之路”的簡稱,共建“一帶一路”致力于亞、歐、非大陸及附近海洋的互聯互通,建立和加強沿線各國互聯互通伙伴關系,構建全方位、多層次、復合型的互聯互通網絡。雖然一帶一路屬于經濟與構想,但在實現沿線各國互聯互通的過程中語言所承載的作用是不言而喻的。但就在這樣的背景下,我國大學英語教學卻面臨最大的危機,也就是全國性的大學英語學分壓縮。
因此,國內學者以國家為出發點提出了“一帶一路”背景下外語人才培養方案以及相關外語語言規劃,并著重提出要加強小語種人才的培養(文秋芳,2014;張日培,2015)。但是該方案及規劃存在有明顯的弊端,即培養外語專業人才的方法周期長,并且培養的數量基本難以滿足“一帶一路”背景下國家對于外語人才的需求(魏暉,2015)。當前全球范圍內使用最為廣泛的語言是英語,而來自不同文化背景,不同語言的人際交流皆以英語作為主要語言載體,因此在未來相當長的一段時期,英語將成為實現沿線各國互聯互通的主要語言。然而,英語在沿線各國中并不是作為母語使用的,換言之,這些國家都屬于非英語本族語國家,英語僅僅只是作為沿線國家間實現互通有無與交流溝通的一種通用語(EnglishasaLinguaFranca,ELF)。而傳統意義上的大學英語教學以英、美本族語者為標準,因此本文試圖探討大學英語教學存在的問題以迎接新形勢下的挑戰提出3個理念[1]。
一、作為通用語的英語
通用語主要是不同母語者之間進行交際的媒介,它是發生在不同母語者之間的一種接觸語,使用者將其視為第二語言。首先,在使用中所呈現的多元化與多樣性是其典型特征。其次,建立在以“實踐”基礎的教學模式上的ELF強調是不同的參與者在不同的場域通過實踐來形成的。不同于傳統大學英語教學中以本族語為標準的機械式模仿與大量重復,ELF強調的實踐旨在幫助學生成功融入英語本族語共同體。
該實踐并非忽略大學英語課堂教學的作用,而是強調課堂教學與ELF實踐模式進行充分融合。大學英語教師轉變教學重點,不再將特定的英語變體作為教學主體進行教授,加強學生在新型教學實踐中對于英語作為通用語的意識,從而形成ELF使用者的自我身份認同,進而增加在語言學習過程中對于“非標準化”的語言要素的包容度與敏感度,將交際實踐的重心從注重語言形式轉移到信息的順暢傳遞與交流上來[2]。
二、一帶一路背景下的大學英語教學
“一帶一路”背景下若想實現語言在沿線各國的橋梁紐帶作用,當前的大學英語教學體系和實踐急需做出相應調整與改變。值得一提的是,本文提出的理念并非是對現存的大學英語教學模式進行顛覆式的改變與革新,而是在“一帶一路”發展背景下為教學實踐導入ELF理念,從而推動大學英語教學迎接新形勢下的挑戰,本文據此提出如下3個理念。
(一)大學英語教材應滿足多元化要求
目前國內各個高等院校所采用的層次不等的大學英語教材所選內容都是以英美本族語者為標準,多以推廣英美國家的人文和文化為主,以選材內容所涉及到的人名為例,如Ellen,Richard,John,再如選材內容中所傳播與滲透的地理歷史、民族風情等皆是以英美國家為參照體系,對于一些“一帶一路”所覆蓋的沿線各國如馬來西亞、印度等英語變體國家的歷史文化則鮮有涉獵。這種現象所折射出的問題則被語言學家稱為英語教學中的“語言帝國主義”,即英美本族語國家將語言教學實踐作為宣揚其文化價值觀、經濟、政治、軍事實力的主要手段并將其他需求強加給英語非本族語國家(Phillipson,1992)。
如此教材內容的設置與安排有著極其明顯的負面效應:許多高校大學生在用英語介紹和評論英美國家的文化民俗,地理概況時表現的侃侃而談,了然于胸;然而對于闡述與講解本土文化以及民俗風情卻表現的結結巴巴,含糊其辭。融合ELF理念的大學英語教學需要在教學材料和內容選擇上做出篩選。Kirkpatrik和Sussex(2012;222)主張“英語教學大綱應包含用作為目標語的英語來完成對本土文化內容的講解和教授”,以達到“本族語文化、非本族語文化、本地文化”三者的基本融合與平衡。在對大學英語語言培養目標中包含聽說讀寫譯在內的基本技能培訓過程中要適當增加ELF內容的素材。值得注意的是,在大學英語學習和教授的過程中要加大對于本土文化內容學習的比例,以及大學英語教材的編寫需要考慮的是如何能夠做到將中國本地文化的英語表達作為教材編寫的切入點去真正滿足“一帶一路”背景下時展對于人才的需求[3]。
(二)大學英語教學觀念及態度的調整
導入ELF理念的大學英語教學的順利實施建立在教師教學態度能否進行相應的轉變。(Ferguson,2009)。在實際教學實踐過程中,大學英語教師對于轉向不同英語變體的教學抱著不情愿甚至抵觸的心態,盡管他們對于“學生應該加大和非本族語者進行交際的力度”有著清晰的認識,他們并未做好放棄教授標準英語本土文化的準備。在全球范圍內的英語教師中這種情況并不少見。武繼紅(2014)所做的針對全國高校大學英語教師的調查顯示,有相當數量的教師對于教授標準英語的教學模式的認同度大大高于“將中國英語作為一種英語變體”的教學模式。
在“一帶一路”背景下的新型大學英語教學正在經歷一種“后現代時代”(Seidlhofer,2004),轉變教學觀念至關重要,例如對于語言變體和變異的正確認識,以及對于傳統教學方法的質疑等。大學英語教師需要重新認識和考慮英語通用語在教學應用實踐中所占比重,用積極的態度去應對新時代對英語人才培養的迫切需求[4]。
(三)大學英語教學與ELF的中國化研究
在“一帶一路”背景下,一方面由于交際對象由英語本族語者轉變為非本族語者,另外作為使用英語的人群數量最為龐大的國家,中國英語使用者在其他英語使用者看來也屬于典型ELF使用者。因而大學英語的研究主體更應該落在如何實現用恰當準確的英語表述來描述中國本土文化以及政治、經濟、軍事立場和觀點。莫斯科州立大學外語學院增設新型專業:英語的俄羅斯研究(RussianStudiesinEnglish),該專業極大推動了俄羅斯英語的研究以及強化了俄羅斯在海外的民族身份認同感。(Proshina,2008)俄羅斯作為ELF本土化研究的經典案例為我們提供了很好的借鑒,我們可以在“中國ELF”的研究方面做積極的探索和嘗試,在大學英語的教學實踐中強調英語在中國文化傳播與交流方面的媒介作用,而絕不僅僅單方面只是吸收與引進西方文化。ELF的中國化研究就是要徹底扭轉在大學英語教學中長期延續下來的傳統教學模式,以ELF作為交流載體將“引進”轉為“輸出”,大力傳播中國本土民俗文化[5-6]。
三、結語
大學英語出現全國范圍內學分被壓縮的危機恰恰是“一帶一路”背景下大學英語教學亟待做出調整的一個契機,傳統理念的顛覆和現有教學模式的改革是不可避免的。這個時期的關鍵是在各大高校全面引進和推廣ELF教學理論,培養我國大學生在不同ELF變體間進行自由切換和溝通的能力。沒有任何一個時期的大學英語比今天更加危機重重,但挑戰與機遇同在,只要我們及時轉變教學觀念,就會為學生,教師,乃至整個大學英語贏來明天的機會。
【參考文獻】
[1]武繼紅.ELF視角下高校英語教師的語言態度研究[J].外語教學,2014,(2):55-56.
[2]魏暉.“一帶一路”與語言互通[J].云南師范大學學報,2015,(04):44-47.
[3]文秋芳.英語國際語的教學框架[J].課程.教材.教法,2012,(01):77-81.
[4]何兆熊.現代語言學[M].北京:外語教研出版社,1999.1-2.
[5]李宇明“一帶一路”需要語言鋪路[N].人民日報,2015-09-22.
[6]何德華.2015.英語通用語視角下語用教學的新思維[J].外語與外語教學,2015,(0):1-6.
推薦閱讀:大學英語教師如何構建合理的教學信念
下面文章主要根據文化生態理論來探究教師教學理念,尋找影響教師教學理念發展變化的社會文化因素,為大學英語教學改革提供發展思路,對于西部地區大學英語教師發展提供有效的幫助。
論文指導 >
SCI期刊推薦 >
論文常見問題 >
SCI常見問題 >